Citizen CafĂŠ OOlpan series presents: Itâs as easy as âeizehâ - 7 Hebrew phrases to talk & walk like a local
From the outside looking in, Tel Avivians seem to be part of this secret society ruled by slang; like Fight Club, only instead of a shirtless Brad Pitt swinging punches at you, itâs the locals swinging Hebrew sayings left and right â all of which you donât understand.
Â
The most common word youâll hear on the White City streets â after âkeâiluâ â is âeizeh.â âAh, eizeh! I know that oneâŚit meanâs which!â Youâll scream out proudly. But which âwhichâ is the right which? Why does that âwhichâ mean âwhatâ? And why is this âkefâ tacked onto the end of it?
Â
Well, thatâs where Citizen CafĂŠ, Tel Aviv's new urban ulpan, steps in. With their guide to 7 essential âeizehâ phrases, youâll fit right in with the dog-walkers, marathon runners and too-cool-for-Aroma hipsters waiting to order their âcafĂŠ hafuchâ (cappuccino) in no time. Â
Â
×××× ××ף- Eizeh kef
Wait! This one wasnât in my guidebook!? While its literal translation is âwhat fun,â âeizeh kefâ has no real English equivalent. It can be used when your baby cousin gets excited over his LEGO tower falling: âAw, eizeh kef!â when what you really wish to say is âAw, I wish I still got that excited over plastic blocks.â Or, it can be used in a sarcastic light, as in: âOh, I have so much work to do, eizeh kef!â Both instances are usually accompanied by an over-egged round of applause.
Â
×××× ××ץ×- Eizeh bassa
This is definitely the coolest way to express disappointment in Hebrew. Meaning âwhat a bummerâ or âthat sucks,â this expression is i